[GROUPE 8] Billet individuel de Zeynep Güven

[GROUPE 8] Billet individuel de Zeynep Güven

Notre travail porte sur l’identité et la participation politique des belgo-turcs Bruxellois.

Pourquoi ce choix?

Lorsqu’on nous a annoncé que les travaux devaient se baser sur la thématique de “l’identité”, nous avons tout de suite eu le réflex de profiter de différentes identités se trouvant au sein du groupe. Nous avions eu le choix entre l’identité belge, chinoise et turc. Notre choix s’est porté sur cette dernière du fait que le terrain nous paraissant plus accessible à Bruxelles.

Il faut tout de même que je précise que nous avons eu quelques difficultés à se mettre daccord sur la question de recherche et la problématique en elle-même. Ce qui a engendré une démotivation générale au sein du groupe ainsi que le ralentissement du travail. Aussi, une de nos camarades de groupe nous a annoncé qu’elle ne voulait plus continuer les cours, ce qui n’a a pas facilité les choses.

Une fois que le groupe s’est ressaisie, il restait l’étape la plus importante, la méthode. Sans réfléchir, nous avons directement opté pour un questionnaire. Au début, cette méthode nous a paru relativement simple et logique. Cependant, les choses ne se sont pas déroulé comme nous l’aurons souhaité. Une fois le questionnaire réalisé, étant la belgo-turc du groupe, j’ai voulu directement essayer celui-ci autour de moi. J’étais consciente de travailler sur un sujet (participation politique) assez sensible pour ma communauté mais j’ai largement sous-estimé les diffucultés qu’allait nous apporter le questionnaire. Après avoir tenté maintes reprises, nous avons conclu que cette méthode était défaillante pour notre travail.

En accord avec les professeurs, nous avons décidé de se “ diriger“ vers l’entretien. Pour ce type de méthode, je me suis sentis la plus responsable car je suis la seule belgo-turc du groupe pouvant contacter des personnes le plus vite possible afin de réaliser un entretien. De plus, j’ai remarqué que la plupart des belgo-tursc sont plus à l’aise avec la langue turque. Par conséquent, je suis la seule à même de réaliser les entretiens et les traduire tous du turc au français. Ce qui me prend excessivement de temps.

Le tout n’est pas de réaliser ces entretiens, il faut encore que l’on puisse analyser correctement les résultats. Ce qui me dérange le plus dans ce travail, c’est que –  faute de temps -, les résultats sont loin d’être représentatif.  C’est bien pour cette raison que j’essaye de divertir mes entretiens au maximum (étudiants, Imam, commerçants, femme au foyer,…) Il me reste encore quelques entretiens à réaliser.

Travail qui reste très intéressant malgré toutes la complexité de la thématique et les difficultés qui en découlent.

En espérant finir ce travail en beauté…

Laisser un commentaire